Storbritannien går foran
I Storbritannien har man arbejdet på at udvikle audio description siden begyndelsen af 1990'erne. I dag findes servicen på udvalgte tv-programmer, dvd'er og i biografen samt i teatre, på museer, udstillinger og til sportsarrangementer.I 1996 vedtog det britiske parlament en vidtgående lov om tv-transmission, der fastslog, at ti pct. af programmerne på det digitale antennebaserede tv-net skulle være forsynet med synstolkning inden 2006. Dette mål er stort set nået, men loven sagde ikke noget om, hvordan brugerne rent teknisk blev i stand til at modtage de synstolkede programmer. Syv år senere fulgte politikerne op med en lov, som forpligtede de private udbydere af kabel- og satellit-tv til at indfri normtallet inden for en femårig periode fra det tidspunkt, de havde modtaget sendetilladelserne. Også dette er ved at lykkedes.
Tv-branchen fik travlt med at finde en løsning, så publikum kunne få signalerne hjem i deres stuer. I dag kan seerne modtage audio description via digital kabel-tv, satellit-tv og antenne-tv.
Også når det gælder synstolkning i biograferne er briterne klart i førertrøjen. I begyndelsen af 1990'erne forsøgte man sig med levende synstolkning i biograferne, men det viste sig hurtigt at være både besværligt og dyrt. I 2001 gjorde det amerikanske selskab DTS (Digital Theatre Systems) det muligt at forsyne filmstrimlen med en tidskode, så filmene kunne synstolkes elektronisk. Siden er det gået stærkt - mere end 350 film er i mellemtiden blevet vist med synstolkning i britiske biografer. Det konkurrerende selskab Dolby er også kommet på banen med dets eget system, og det britiske filminstitut har støttet de private biografer med mere end 120 mio. kr. til nødvendigt udstyr.
Det britiske blindesamfund, Royal National Institute of the Blind, har igennem hele forløbet spillet en central rolle, og RNIB kæmper fortsat en brav kamp med branchen for at udbrede servicen. Man kan glæde sig over, at de multinationale filmselskaber udsender mellem 80 og 100 pct. af deres film med audio description på det britiske marked. Det gælder både biograf- og dvd-udgaverne.
Køb synstolkede film i UK
Indtil der bliver skabt et dansk marked for synstolkede dvd-film, må man til udlandet for at anskaffe filmtitler. Britiske blinde og svagsynede kan i princippet gå ind i enhver velassorteret dvd-forretning og hente synstolkede dvd-titler ned fra hylderne. I skrivende stund (november 2006) er der godt 150 film at vælge imellem. Filmene bør være mærket med udtryk som audio description, described English, eller Descriptive Video Service (DVS). Den sidste betegnelse er især udbredt i USA. Problemet er blot, at mange film ikke er mærket, selvom de har synstolkning.
Det britiske blindesamfund, RNIB, vedligeholder på deres hjemmeside en liste over synstolkede film, se www.rnib.org.uk. På hjemmesiden www.yourlocalcinema.com kan man desuden følge med i, hvilke film der vises i britiske biografer.
Et nemt og sikkert sted at handle udenlandske dvd-film er internetboghandlen Amazon. Men heller ikke her kan man få oplyst, om titlen er indspillet med synstolkning. Forhåbentlig bliver danske dvd-udgivelser med synstolkning udstyret med tydelig angivelse af den særlige service.
Forfatter: Thomas Vilhelm, forfatter
Sidst opdateret 14. december 2006 15:31
